Über mich

Für alle, die nur einen kurzen Überblick wollen, befindet sich unten eine Zusammenfassung.

Ich bin bilingual (Deutsch-Ungarisch) aufgewachsen, weshalb andere Sprachen und Kulturen schon immer ein wichtiger Teil meines Lebens waren. Am Gymnasium entwickelte ich nach und nach ein Interesse am Sprachenlernen und entschied mich schließlich für ein Japanologie-Studium hier in Leipzig. Zu Beginn war das natürlich auch meinem Interesse für Japanische Popkultur geschuldet, doch im Verlauf des Studiums und einem Auslandsjahr an der Kobe-Universität in Japan lernte ich, wie sehr es mich inspirierte, zu übersetzen. Dabei trat ich auch einer englischsprachigen Manga-Fangruppe bei, in der ich mich als Übersetzer beteiligte, um Japanisch zu üben und um ein Gefühl für das Übersetzen zu bekommen. Vom tüfteln an schwierigen Kanji-Komposita und übersetzen von Zaubersprüchen bis zu den Kommentaren und Reaktionen der Lesenden, machte mir kaum etwas mehr Spaß. Nun bin ich schon seit dem letzten Jahr meines Studiums Übersetzer und habe meine Leidenschaft zum Beruf gemacht, womit ich mir einen lang ersehnten Traum erfüllt habe.

  • Bachelor of Arts Abschluss im Fach Japanologie an der Universität Leipzig
  • Einjähriger Aufenthalt und Studium an der Kobe-Universität in Japan
  • 4 Jahre Mitglied einer englischsprachigen Manga-Fangruppe als Übersetzer
  • Weitere Sprachen: Englisch, Ungarisch

Hier finden Sie noch ein paar Links zu einem kurzen Übersetzerinterview, dass JNC Nina mit mir durchgeführt hat. Die Shorts geben einen kleinen Überblick zu meinem Alltag als Übersetzer, meiner Arbeit und anderen Dingen zu meiner Person.